طراحی سایت تک صفحه ای بهینه
طراحی سایت تک صفحه ای
اسفند ۱۸, ۱۳۹۷
تعرفه طراحی سایت
تعرفه طراحی سایت
اسفند ۱۸, ۱۳۹۷

طراحی سایت ترجمه

منتشر شده توسط : معین ویژه

2131 261

اسفند ۱۸, ۱۳۹۷

طراحی سایت ترجمه

طراحی سایت ترجمه

طراحی سایت ترجمه : ورود زبان های مختلف به زندگی روزمره، طراحی سایت ترجمه را به امری ضروری تبدیل کرده است. برای نکات و اصول طراحی سایت ترجمه به صورت حرفه ای همراه ما باشید.

طراحی سایت ترجمه

ترجمه یکی از مهمترین مسائل در ارتباط بین کشورهای مختلفی است که با زبان یکدیگر آشنا نیستند و پلی است میان ملت ها، فرهنگ ها و علوم مختلف. مطمئنا یادگیری تمام زبان ها برای یک انسان ممکن نیست. طراحی سایت ترجمه نیاز انسان ها را در هر زمان و مکانی برطرف می سازد.

لزوم طراحی سایت ترجمه

در عصری که تبادلات فرهنگی، اقتصادی، علمی و اجتماعی، دانش زبان و ترجمه را به بخشی جدا نشدنی از زندگی تبدیل کرده است، طراحی سایت ترجمه که بتوان با استفاده از آن به سرعت و با کمترین هزینه متونی از زبان های مختلف را ترجمه کرد یک نیاز اساسی است. یک سایت ترجمه خوب باید بتواند نیاز مخاطب خود را به بهترین نحو، در کوتاه ترین زمان ممکن پاسخ دهد. طراحی چنین سایتی، به دلیل سیستم های اطلاعاتی به کار رفته در آن، نیازمند دانش بالایی در زمینه طراحی سایت می باشد. همچنین نکاتی هستند که می توانند سایت را بهینه و جذابیت و کارایی آن را چندین برابر کنند.

سایت های ترجمه برای رفع مشکل ترجمه متون به زبان های مختلف به وجود آمد و امروزه از سایت های پربازدید به شمار می آیند. یکی از کسب و کارهای اینترنتی پر رونق در فضای گسترده اینترنت، کار ترجمه به شمار می آید که به همین دلیل تعداد سایت های ترجمه بسیار رو به رشد است و مترجمین زیادی از طریق این سایت ها کسب درآمد می کنند.راه حلی که در عین هزینه کم، در زمان نیز صرفه جویی می کند و نیاز به صرف زمان و هزینه برای مراجعه حضوری به دفتر های ترجمه و دارالترجمه ها ندارد.

انواع خدماتی که سایت های ترجمه ارائه می دهند

طراحی سایت های ترجمه انواع مختلفی از خدمات را ارائه می و هر کدام در حوزه ی خاص خود فعالیت و درآمدزایی می کنند که به تعدادی از آنها می پردازیم.

ترجمه تخصصی مقاله و متون

سایت هایی در فضای اینترنت فعالیت می کنند که کسب و کارشان ترجمه مقاله و متون مختلف می باشد و از این طریق درآمدزایی می کنند. در این سایت ها تعدادی فریلنسر مشغول به کار هستند و مدیر این سایت ها معمولا واسطه ای میان مشتری و مترجم می باشد.

به این صورت که مشتریانی که تقاضای ترجمه ی مقاله ای را دارند، سفارش خود را به سایت ترجمه می دهند و این مقاله ها توسط مترجمینی که در سایت فعالیت می کنند ترجمه شده و به مشتری تحویل داده می شود. از این طریق دسترسی به مترجمین مجرب در هر زمان و مکانی امکان پذیر شده و مترجمین هم می توانند از این طریق درآمد داشته باشند.

بومی سازی سایت ها و طراحی سایت های چند زبانه

برخی از شرکت ها و تجارت ها به دلیل روابط گسترده تجاری در داخل و خارج از کشور نیاز به سایت هایی چند زبانه دارند تا بتوانند نیاز های تمامی مخاطبین خود در سراسر جهان را برطرف کنند از این رو برخی از شرکت های طراحی سایت که مسلط به زبان های مختلف هستند، طراحی این سایت های چند زبانه که مطالب به چندین زبان مطرح می شوند را برعهده می گیرند.

ترجمه فیلم، ترجمه فایل صوتی، زیرنویس

اگر از طرفداران دیدن فیلم های زبان اصلی هستید، حتما با زیرنویس های فیلم ها آشنایی دارید. برخی از سایت ها هستند که از طریق ترجمه فیلم و فایل های صوتی و ارائه زیرنویس فارسی برای خود درآمدزایی می کنند. در این سایت ها مترجمینی فعالیت می کنند که با تولید زیرنویس برای فیلم های محبوب، برای خود کسب و کار اینترنتی فراهم کرده اند.

ویژگی های یک سایت ترجمه

  • طراحی سایت ترجمه باید دارای رابط کاربری زیبا و در عین حال ساده باشد تا کاربر و مشتری دچار سردرگمی نشود.
  • در این سایت باید انواع خدماتی که ارائه می شود مانند: ترجمه مقاله، ترجمه فیلم و زیرنویس، چند زبانه کردن سایت و غیره به وضوح بیان و معرفی شود تا مشتری خدمت مورد نیاز خود را انتخاب کند.
  • در طراحی سایت ترجمه باید راهنمای کامل چگونگی سفارش مطلب ترجمه، پرداخت مبلغ و دریافت مطلب ترجمه شده بیان شود.
  • مترجمینی که در سایت در حال فعالیت هستند و امتیازات آنها به کاربر نمایش داده شود.
  • تعرفه های موجود برای انواع خدمات ترجمه باید به وضوح نمایش داده شود.
  • پاسخ به سوالات مشتری و امکان ثبت نظر باید فعال باشد.

طراحی سایت ترجمه به چه امکاناتی نیاز دارد

  • در گام اول بهینه سازی سایت بسیار مهم می باشد و سایت شم برای موفقیت نیاز به حضور در بالاترین رتبه بندی های گوگل است.
  • سایت ترجمه باید دو پنل مدیریتی جداگانه برای مترجم و کاربر باشد.
  • طراحی سایت ترجمه باید به صورت اختصاصی انجام شود و از سیستم های مدیریت محتوا مثل وردپرس استفاده نشود.
  • وجود درگاه امن بانکی برای پرداخت هزینه ترجمه بسیار مهم است.
  • ابزاری برای برآورد هزینه ترجمه در سایت وجود داشته باشد.
  • در طراحی سایت ترجمه، دسته بندی مناسب برای ترجمه ها لحاظ شود.
  • امکان دریافت و تحویل مقاله
  • امکان گرفتن آزمون جهت ارزشیابی اولیه مترجمین

معرفی سایت های ترجمه آنلاین

  1. یکی از انواع سایت های ترجمه که همگی کم و بیش با آنها سر و کار داشته ایم، سایت های ترجمه آنلاین می باشد. طراحی سایت ترجمه آنلاین به دلیل تکنولوژی پیچیده ای که در آنها استفاده می شود بسیار سخت بوده و تعداد کمی در سطح جهان دارند و به تازگی تعدادی از آنها در ایران ایجاد شده است.
  2. معروف ترین سایت ترجمه ی آنلاین، سرویس ترجمه آنلاین گوگل می باشد که سایت حرفه ای و قوی ای بوده و قابلیت ترجمه به صد زبان دنیا را دارد. از دیگر امکانات این ابزار می‌توان به امکان ذخیره، گوش دادن، به اشتراک گذاری یا کپی کردن نتیجه ترجمه اشاره کرد.
  3. Bing Translator، SDL Free Translationاز دیگر سرویس های ترجمه آنلاین می باشند.
  4. فرازین و ترگمان نیز از نمونه های داخلی سایت های ترجمه آنلاین می باشند.

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *